Translation software

User Guide

Table of Contents


Text translation

SYSTRANet is the best online translation service available for free on the Web. It lets you quickly translate short texts. SYSTRANet Text translator is easy to use.

To translate a text:

  • Click on the "Text" Tab.
  • Type or paste the text to translate in the text field.
  • Choose a language pair by using dropdown menus: select the source (language you translate from) and target (language you translate into) languages.
  • Click the Translate button. The translation will appear in the right text field. The source text and its translation appear in side-by-side display mode.
  • Create a SYSTRANet account and access advanced options for text translation (includes translate as you type, display options, alternative meanings, and more).

Create a SYSTRANet account and access more features:

  • Find the appropriate meaning and improve translation quality using the SYSTRAN and Larousse dictionaries.
  • Display alternative meanings to choose the appropriate context.
  • Translate Microsoft Word documents and preserve file formatting.
  • Add words and expressions in a private dictionary to adapt translation to your vocabulary.

To access these advanced options, create your free SYSTRANet account now.

Whether for home or business use, SYSTRAN has the right translation product for you

  • Need to translate MS Office documents? Click here.
  • Need a professional translation product for your company? Click here.
  • Didn't find what you need? Contact us and we'll help you find the best solution to meet your translation needs.

Web page translation

SYSTRANET is the best online translation service available for free on the Web. It lets you quickly translate Web pages while preserving the layout. SYSTRANet Web pages translator is easy to use.

To translate a Web page:

  • Click on the "Web Page" Tab.
  • Type or paste the URL you want to translate in the text field.
  • Choose the language pair by using dropdown menus: select the source (language you translate from) and target (language you translate into) languages.
  • Click the Translate button. The translation will appear in a new window.
  • Create a SYSTRANet account and access advanced options for Web page translation (includes fluid navigation, display options, alternative meanings, and more).

Create a SYSTRANet account and access more features:

  • Click on the links in translated Web page and continue surfing the Web in your own language.
  • Activate the side-by-side display mode and view source and translated Web pages at the same time.

To access these advanced options, create your free SYSTRANet account now.

Need a product with more features for your PC?

Visit our website (www.systransoft.com) and choose from our wide range of translation software products.

  • Download now! A translation product to translate Microsoft Office documents
  • Search for the translation of a technical word or expression in one of our specialized dictionaries
  • Discover our professional translation products for day-to-day work

Dictionary

SYSTRANET is the best online translation service available for free on the Web. It lets you quickly search for the correct translation for a given word or expression in the SYSTRAN and Larousse dictionaries. SYSTRANet dictionary is easy to use.

To use the dictionary:

  • Click on the "Dictionary" Tab.
  • Type or paste a word or expression in the text field.
  • Choose the language pair by using dropdown menus: select the source (language you translate from) and target (language you translate into) languages.
  • Click the Search button. The translation appears below the word you typed. Several meanings or alternatives are displayed for your review.
  • Create a SYSTRANet account and access advanced options for Dictionary (more alternative meanings).

Whether for home or business use, SYSTRAN has the right translation product for you

  • Need to translate MS Office documents? Click here.
  • Need a professional translation product for your company? Click here.
  • Didn't find what you need? Contact us and we'll help you find the best solution to meet your translation needs.

RSS Translation

SYSTRANET is the best online translation service available for free on the Web. It lets you quickly translate foreign language RSS feeds into the language of your choice. SYSTRANet RSS translator is easy to use.

To translate RSS feeds:

  • Click on the "RSS" Tab.
  • Choose the language pair by using dropdown menus: select the source (language you translate from) and target (language you translate into) languages.
  • Type or paste the URL of the RSS feed you want to translate and click on "Send".
  • SYSTRANet adds the link for the new RSS feed to a list for translation.
  • Start using the translated RSS feeds within SYSTRANet or add the link to your favorite RSS reader.
  • Create a SYSTRANet account to access the RSS translation feature.

Need a product with more features for your PC?

Visit our website (www.systransoft.com) and choose from our wide range of translation software products.

  • Download now! A translation product to translate Microsoft Office documents
  • Search for the translation of a technical word or expression in one of our specialized dictionaries
  • Discover our professional translation products for day-to-day work

File translation

SYSTRANET is the best online translation service available for free on the Web. It lets you quickly translate documents in MS Office (doc, docx), rtf, html, htm and txt. SYSTRANet file translator is easy to use.

To translate a file:

  • Click on the "File" tab.
  • Click on the "Browse" button on your PC and select the file you want to translate.
  • Choose the language pair by using dropdown menus: select the source (language you translate from) and target (language you translate into) languages.
  • Click on the "Send" Button to launch the translation.
  • Download the translated file when it is ready or check your inbox to see if it was delivered by email.
  • Create a SYSTRANet account to access the File translation feature.

Whether for home or business use, SYSTRAN has the right translation product for you

  • Need to translate MS Office documents? Click here.
  • Need a professional translation product for your company? Click here.
  • Didn't find what you need? Contact us and we'll help you find the best solution to meet your translation needs.

My Dictionary

SYSTRANET is the best online translation service available for free on the Web. It lets you quickly create a personal dictionary that supersedes the SYSTRAN and Larousse dictionaries during the translation process. My Dictionary is easy to use.

To create your personal dictionary:

  • Click on "My Dictionary" tab
  • Choose the language pair by using dropdown menus: select the source (language you translate from) and target (language you translate into) languages
  • Type or paste a word or expression in the text field on the left
  • Type or paste the translation in the text field on the right
  • Click on the icon to confirm
  • Your entry will be applied on the next translation you perform
  • Create a SYSTRANet account to access the My Dictionary feature

To view or modify My Dictionary:

  • Click on My Dictionary tab
  • Choose the language pair by using dropdown menus: select the source (language you translate from) and target (language you translate into) languages
  • Your dictionary entries will appear
  • To change an entry, modify the translation and click on the icon

Need a product with more features for your PC?

Visit our website (www.systransoft.com) and choose from our wide range of translation software products.

  • Download now! A translation product to translate Microsoft Office documents
  • Search for the translation of a technical word or expression in one of our specialized dictionaries
  • Discover our professional translation products for day-to-day work

How can I receive my translations by email?

SYSTRANET is the best online translation service available for free on the Web. It lets you quickly translate short texts, Web pages, or Microsoft Word documents. You can also receive your SYSTRANet translations via email.

To receive your translations by email, you have to sign up for a free SYSTRANet account and log in:

  • Perform your text translation
  • Click on the Email button to receive your translation within your inbox or modify the translated text before sending to your email address
  • You will receive the translated text and the source text within your mail
  • Create a SYSTRANet account to access this feature

Whether for home or business use, SYSTRAN has the right translation product for you

  • Need to translate MS Office documents? Click here.
  • Need a professional translation product for your company? Click here.
  • Didn't find what you need? Contact us and we'll help you find the best solution to meet your translation needs.

What is SYSTRANet?

SYSTRANET is the best online translation service available for free on the Web.

Brought to you by SYSTRAN, the leading supplier of language translation software, SYSTRANet lets you access foreign language information in your native language in real-time.

Translate from and into more than 13 languages and more than 40 language combinations (more information).

You can also:

  • Translate short texts with up to 3,000 characters (click here)
  • Translate Web pages and translate websites (click here)
  • Search for the translations of words and expressions in the Larousse and SYSTRAN specialized dictionaries (click here)
  • Receive foreign language RSS feeds in your native language (click here)
  • Translate Microsoft Office documents (click here)
  • And much more...

Create your free SYSTRANet account now to access all features (click here) or start using SYSTRANet now! (back to main page).

Whether for home or business use, SYSTRAN has the right translation product for you

  • Need to translate MS Office documents? Click here.
  • Need a professional translation product for your company? Click here.
  • Didn't find what you need? Contact us and we'll help you find the best solution to meet your translation needs.

Why should I use SYSTRANet?

SYSTRANet lets you translate and understand foreign language information in real-time.

With SYSTRANet you can:

  • Get the latest information about a country and translate foreign language RSS feeds and websites
  • Prepare for a trip abroad and discover the history and culture of other countries
  • Translate cooking recipes
  • Translate lyrics in Spanish, Italian, Portuguese or any other language
  • Monitor competitor announcements and translate their websites in your language

SYSTRANet is the ideal solution for translating a Chinese website, an email written in Dutch or RSS feed in Russian. SYSTRANet translates Web pages, websites, RSS feeds, simple texts and files in more than 40 languages for free!

Need a product with more features for your PC?

Visit our website (www.systransoft.com) and choose from our wide range of translation software products.

  • Download now! A translation product to translate Microsoft Office documents
  • Search for the translation of a technical word or expression in one of our specialized dictionaries
  • Discover our professional translation products for day-to-day work

What can I translate with SYSTRANet?

SYSTRANet - your free online translator - translates:

  • Short texts
  • Web pages
  • RSS feeds
  • Microsoft Office documents

SYSTRANet also offers a dictionary search feature so you can look for the translation of any word or expression in any language. The SYSTRAN and Larousse dictionaries provide several translations for a given word or expression.

Whether for home or business use, SYSTRAN has the right translation product for you

  • Need to translate MS Office documents? Click here.
  • Need a professional translation product for your company? Click here.
  • Didn't find what you need? Contact us and we'll help you find the best solution to meet your translation needs.

Which languages can I translate?

With SYSTRANet you can translate from and into more than 13 languages.

Here are the language combinations:

TranslationSource LanguageTarget Language
French-English TranslationFrenchEnglish
English-French TranslationEnglishFrench
English-German TranslationEnglishGerman
English-Arabic TranslationEnglishArabic
German-English TranslationGermanEnglish
English-Arabic TranslationEnglishArabic
Arabic-English TranslationArabicEnglish
English-Chinese TranslationEnglishChinese
Chinese-English TranslationChineseEnglish
English-Korean TranslationEnglishKorean
Korean-English TranslationKoreanEnglish
English-Spanish TranslationEnglishSpanish
Spanish-English TranslationSpanishEnglish
English- Greek TranslationEnglishGreek
Greek-English TranslationGreekEnglish
English-Italian TranslationEnglishItalian
Italian-English TranslationItalianEnglish
English-Japanese TranslationEnglishJapanese
Japanese-English TranslationJapaneseEnglish
English-Dutch TranslationEnglishDutch
Dutch-English TranslationDutchEnglish
English-Polish TranslationEnglishPolish
Polish-English TranslationPolishEnglish
English-Portuguese TranslationEnglishPortuguese
Portuguese-English TranslationPortugueseEnglish
English-Russian TranslationEnglishRussian
Russian-English TranslationRussianEnglish
English-Swedish TranslationEnglishSwedish
Swedish-English TranslationSwedishEnglish
French-German TranslationFrenchGerman
German-French TranslationGermanFrench
French-Spanish TranslationFrenchSpanish
Spanish-French TranslationSpanishFrench
French-Greek TranslationFrenchGreek
Greek-French TranslationGreekFrench
French-Italian TranslationFrenchItalian
Italian-French TranslationItalianFrench
French-Dutch TranslationFrenchDutch
Dutch-French TranslationDutchFrench
French-Portuguese TranslationFrenchPortuguese
Portuguese-French TranslationPortugueseFrench
Italian-German TranslationItalianGerman
German-Italian TranslationGermanItalian
Italian-Portuguese TranslationItalianPortuguese
Portuguese-Italian TranslationPortugueseItalian
Portuguese-German TranslationPortugueseGerman
German-Portuguese TranslationGermanPortuguese
Spanish-German TranslationSpanishGerman
German-Spanish TranslationGermanSpanish
Spanish-Italian TranslationSpanishItalian
Italian-Spanish TranslationItalianSpanish
Spanish-Portuguese TranslationSpanishPortuguese
Portuguese-Spanish TranslationPortugueseSpanish

Whether for home or business use, SYSTRAN has the right translation product for you

  • Need to translate MS Office documents? Click here.
  • Need a professional translation product for your company? Click here.
  • Didn't find what you need? Contact us and we'll help you find the best solution to meet your translation needs.

Why should I create a free SYSTRANet account?

SYSTRANet allows you to translate texts and Web pages, and to search dictionaries without creating an account, but these features are limited.

Create a free SYSTRANet account and enjoy full access to additional features:

  • Display additional alternative meanings
  • Access translation meanings in the SYSTRAN and Larousse dictionaries
  • Translate text up to 10,000 characters
  • Receive translation result by email
  • Translate files while preserving the layout
  • Translate RSS feeds and read translated RSS feeds directly from your favorite RSS reader
  • Create a personal dictionary

Create a free SYSTRANet account now to access all these features.


How do I create a free SYSTRANet account?

To create a free SYSTRANet account, click on the "Sign up" link at the top of the page.

Sign up is easy!

Fill in the form and enter a valid email address which will become your login.

Accept the terms of the service.

You will receive an email with an activation link.

Click on this link to activate your account.

You can start using SYSTRANet advanced features as soon as your account is validated.

  • Display additional alternative meanings
  • Access translation meanings in the SYSTRAN and Larousse dictionaries
  • Translate text up to 10,000 characters
  • Receive translation result by email
  • Translate files while preserving the layout
  • Translate RSS feeds and read translated RSS feeds directly from your favorite RSS reader
  • Create a personal dictionary

How can I modify my SYSTRANet account?

Once connected to the service, click on your email address link at the top of the page to open My Account.

You can modify your account information and change your password.


What if I lost my password?

Once connected to the service, click on the "Login" link at the top of the page. Enter your login and password in the popup display. If you lost your password click on the link "Forgot your password?".

As prompted, enter your email address again and your password will be emailed to you.


How can I improve translation quality?

Following are some easy rules for you to apply when using SYSTRANet:

  • Translate short and simple texts. Translate proper and complete sentences with a subject, a verb and a logical sentence structure.
  • Always use proper vocabulary. Do not use slang or acronyms.
  • Control grammar, spelling, accents and punctuation before you translate with SYSTRANet.
  • Consider the number of words. If the text you translate is too long, shorten it or you'll need to perform several translations. Always translate full sentences.

To improve translation quality, please check our tips for writing (click here)

Translation software does not replace human translators and SYSTRANet translations will not achieve human translation quality.

For this reason you should not use SYSTRANet to translate official documents such as agreements, legal or medical documents or any document for which the translation MUST be accurate and precisely reflect the full sense and meaning of the original document.

Need a product with more features for your PC?

Visit our website (www.systransoft.com) and choose from our wide range of translation software products.

  • Download now! A translation product to translate Microsoft Office documents
  • Search for the translation of a technical word or expression in one of our specialized dictionaries
  • Discover our professional translation products for day-to-day work

Quick tips for writing to achieve better translation quality

Translation quality is determined by the quality of the text you translate (source document).

Whenever you want to convey information intended for translation, write in a direct style. Follow our recommendations to help you prepare documents that will improve the results of Machine Translated texts.

Be Direct. Write in a Simple, Clear Manner.

Avoid complex sentence structures, ambiguous phrases, extra clauses, and sentence fragments, and unnecessary words.

Be Concise and To The Point.

Use short sentences but do not leave out necessary grammatical elements.

Do Not Leave Out Necessary Words.

The English language allows us to clearly convey our intentions even when we omit certain words, such as relative pronouns (who, whom, that, which), prepositions, and parts of verbs. These words are required in other languages and must be included in documents that will be translated.

Beware of Slang and Colloquialisms.

Avoid using idioms in documents you plan to translate as these terms differ from country to country. Terms commonly used in English will not accurately translate for use in other languages.

Insert Proper Punctuation.

Make sure you insert appropriate punctuation. Punctuation offers guidance for both humans and computers. It is used to divide a sentence into logical parts. Without correct punctuation, sentences can be interpreted in several ways.

Check for Accurate Spelling.

Check your spelling and use your spell-checker before clicking the translation icon. If you give the computer incorrect information, your translation will be misinterpreted.

Use Articles Whenever Possible.

An article is a word used to indicate a noun and to state its purpose. For example, in English, the definite article is 'the' and the 'indefinite articles are 'a' and 'an'. Use of articles reduces ambiguities.

Consistent Use of Terminology and Abbreviations.

Always use the same word, phrase or abbreviation to describe the same object or actions each time that they appear in a document. Inconsistent wording can cause confusion for both humans and computers.

Maintain a Simple Format.

  • Do not use tabs, manual hyphenation or hard returns within sentences.
  • Use tabs or indents at the beginning of a line and to separate paragraph numbering from the text.
  • Always leave additional space for text expansion near graphical objects in the source text. Since the translation may be longer than the source text, this will allow for that expansion while preserving your graphical objects.

Whether for home or business use, SYSTRAN has the right translation product for you

  • Need to translate MS Office documents? Click here.
  • Need a professional translation product for your company? Click here.
  • Didn't find what you are looking for? Contact us and we'll help you find the best solution to meet your translation needs.

Can I recommend better translations?

We welcome your comments! If you are not satisfied of the quality of a translation on SYSTRANet, please recommend a better or different translation. Qualified users can simply fill out the information on our feedback form (click here).

Note that qualified users must be fluent in the language for which you provide feedback. This ensures that the source text is correct.

To recommend a better translation, click on Contact us.

Need a product with more features for your PC?

Visit our website (www.systransoft.com) and choose from our wide range of translation software products.

  • Download now! A translation product to translate Microsoft Office documents
  • Search for the translation of a technical word or expression in one of our specialized dictionaries
  • Discover our professional translation products for day-to-day work

SYSTRAN'S translation technology

What is machine translation?

Machine translation, or automated language translation, is a process using computer software to automatically render a text presented in a given natural language (such as English) into another language (such as Spanish). Applying complex sets of specific rules, the software analyses and then transfers the grammatical structure of the source language (text to be translated) into the target language (translated text).

Machine translation is not a simple process. It does not involve the mere translation of each word in any selection of text but rather the rendering of all the words in the given sentence or context in the target language, achieved through the understanding of the entire passage. Natural languages are distinguished by their morphology (fundamental elements and word formation rules), their syntax (sentence structure) and their semantics (meanings of words). They also involve a great number of ambiguities.

SYSTRAN, a machine translation pioneer

SYSTRAN was one of the earliest developers of machine translation software. In 2002, SYSTRAN released a completely redesigned architecture, leveraging more than 30 years of enhancements that make its translation technology more efficient.

Combined with the increased performance offered by today's computers, SYSTRAN now provides greater translation coverage.

A vast linguistic database to ensure the highest possible translation quality

SYSTRAN's translation software products and solutions are developed on Linux and run on Microsoft Windows and all Unix platforms. They are all built on the same translation engine and make use of the latest natural language processing technologies.

SYSTRAN's translation systems integrate finite state technology to ensure fast access to very large linguistic knowledge bases. SYSTRAN makes use of a broad range of linguistic resources so as to guarantee precise and rigorous translations.

Continuing improvements in machine translation technology

Standards such as XML, Unicode and HTTP are fundamental to the multilingual objectives served by SYSTRAN's technology: Web-based applications, e-mail and instant messaging, intranets, content management, etc.

SYSTRAN's R D team keeps abreast of the latest advances in linguistics and natural language processing, focusing resources in areas with the greatest potential. Its aim is to continually develop new machine translation systems to improve translation quality and the robustness of solutions, built using a multi-agent, multi-threaded architecture.